一歩進んだ英語力を身につければ、海外とのビジネスでも有利に進められるはずだ。商社やメーカー側の通訳や翻訳をグローバルなビジネスの経験があるAtlasマンツーマン英会話の語学カウンセラーにポイントを聞いた。
ビジネスで使う英語でまず気をつけなければいけない点は、学校で学ぶような1対1の和文英訳では限界があるということだ。日本語で「やってみます」ということを伝える際に、"I will try…"では、「やってみて失敗したらごめん」というニュアンスになる。せめて"try"を"aim"に変えるだけで本気度や意志を持つようになる。
また、"I will do my best."と言うと、取引相手から「あなたのベストなんてどうでもいい」と言われてしまうかもしれない。ここまで強く言うケースは外国人でも少数派だが、ビジネスの場にふさわしくない表現をすると、相手の印象はよくないはずだ。
相手が間違ってそうなときでも、婉曲的な言い回しがよく使われることを覚えたほうがいい。英語はストレートに表現するものだという意識が強すぎると、知らずに相手の心証を害して、ビジネス上も不利になりかねない。
敬語など言葉遣いも大事だが、日本語と英語では敬語の概念がかなり違う。日本語だと相手との関係性はいつまでも変わらないので、上司と部下は何年経っても同じような言葉遣いを続けることになる。
しかし、英語の場合、初対面か否かで区別されるので、はじめてメールを書くときはていねいな言い回しを使うことが多いが、普段から仕事をしている相手に対しては"Can you…?"でも大丈夫だ。
象徴的なのが相手をファーストネームで呼ぶことだ。日本企業と取引のある海外のビジネスマンは、日本にはていねいな言葉使いの文化があると知っているが、それでもファーストネームで呼ばれると驚かれるかもしれない。
海外の子会社と電話会議の機会も増えているが、会議が始まったらすぐには発言しないで、3,4番目くらいがいい。テーマは決まっているのだから、事前に考えをまとめられるはずだ。発言の順番が遅いほど自分と同じ考えの人が出てくるようになる。
また、たどたどしい英語で話すと参加者が気づいて、会話のスピードを遅くしてくれたりしてくれることもある。会議はアウトプットの場であると同時に、他の人の英語の言い回しを聞けるチャンスでもある。
周りと同じような言葉遣いをしいていると親近感を持ってもらえることもある。自分が覚えたフレーズに固執し過ぎないよう、相手が使っている表現を使えばボキャブラリーも増やせる。
中学・高校の授業で習った英語で戦うよりは、こなれた英語表現を使うほうが相手の反応はかなり違ってくる。TOEICスコアが600点以上あれば基礎はできているのでビジネスマンなら、自分のキャリアや型が気に合った英語を身につけたほうがいい。 |